Officiële documenten

Beëdigde vertaling

Een beëdigde vertaling wordt gebruikt wanneer een document een officiële functie heeft. De precieze eisen hangen af van het land, de instantie en het doel van het document.

Wanneer is een beëdigde vertaling nodig?

Een beëdigde vertaling kan nodig zijn bij akten, vonnissen, diploma’s, notariële documenten, documenten voor registers, administratieve procedures of internationale dossiers. Het gaat niet alleen om de taal, maar vooral om de vraag waar de vertaling wordt ingediend.

In Nederland bestaat een register voor beëdigde tolken en vertalers. Voor documenten die in Spanje moeten worden gebruikt, werkt het anders: dan is meestal een vertaling door een in Spanje bevoegde beëdigd vertaler nodig.

Belangrijk: LinguaVox presenteert deze dienst niet als algemene beëdigde vertaling in Nederland voor elke taalcombinatie. Onze belangrijkste officiële diensten voor deze website zijn beëdigde vertaling Nederlands-Spaans en gecertificeerde vertaling Engels.
Beëdigde vertaling van officiële documenten

Beëdigd, gecertificeerd, genotariseerd of apostille

Beëdigde vertalingVertaling door een bevoegde of beëdigde vertaler volgens het systeem van het land waar de vertaling moet worden gebruikt.
Gecertificeerde vertalingVertaling met een verklaring van juistheid en volledigheid. Veel Engelstalige instanties gebruiken deze categorie.
Genotariseerde vertalingVertaling of verklaring waarbij een notaris betrokken kan zijn. Dit is niet hetzelfde als een beëdigde vertaling.
ApostilleBevestiging van de echtheid van een handtekening of document voor internationaal gebruik. De apostille legaliseert niet de vertaling zelf.
Documenten voor officiële vertaling

Documenten waarvoor vaak een officiële vertaling nodig is

Veel aanvragen hebben betrekking op burgerlijke stand, studie, werk, verblijf, notariële dossiers of zakelijke documenten. Voor elk document is het verstandig om te controleren welke vorm de ontvangende instantie aanvaardt.

Onze belangrijkste officiële vertalingen

Voor Spanje is de belangrijkste dienst de beëdigde vertaling Nederlands-Spaans. Die kan nodig zijn voor Nederlandse documenten die bij een Spaanse universiteit, notaris, rechtbank, administratie of register worden ingediend.

Voor Engelstalige landen is vaak een gecertificeerde vertaling Engels geschikter. Denk aan documenten voor USCIS, Britse instanties, Ierse autoriteiten, universiteiten of werkgevers.

Laat vooraf controleren welke vertaling nodig is

Stuur het document en vermeld het land, de instelling en het doel van de vertaling. Dan kunnen wij beoordelen of een beëdigde, gecertificeerde of andere vorm van levering nodig is.

Veelgestelde vragen

Is een beëdigde vertaling hetzelfde in elk land?

Nee. De naam, de bevoegde professional en de vereiste vorm verschillen per land. Daarom vragen wij altijd waar het document wordt ingediend voordat wij bevestigen welk type vertaling geschikt is.

Kan LinguaVox een beëdigde vertaling naar het Spaans verzorgen?

Ja, voor documenten die in Spanje worden gebruikt kunnen wij helpen met beëdigde vertaling Nederlands-Spaans of Spaans-Nederlands, afhankelijk van het document en het doel. Deze dienst staat apart uitgelegd op de pagina voor beëdigde vertaling Spaans.

Wanneer is een gecertificeerde vertaling Engels nodig?

Een gecertificeerde vertaling Engels wordt vaak gevraagd door Engelstalige instanties, universiteiten, bedrijven of immigratiediensten. De verklaring bevestigt dat de vertaling volledig en nauwkeurig is.

Moet mijn document ook een apostille hebben?

Dat hangt af van het document en de instantie. Een apostille heeft betrekking op de echtheid van een handtekening of openbaar document. Het is niet automatisch hetzelfde als een vertaling.

Kan ik een scan sturen voor een offerte?

Ja. Voor een prijsopgave is meestal een duidelijke scan of foto voldoende. Als de ontvangende instantie later een specifieke levering of originele stukken verlangt, bespreken wij dat voordat de opdracht wordt uitgevoerd.